Patrimoine
Linguistique
maghrébin

التراث اللغوي المغاربي

En continuant votre visite vous acceptez l'utilisation des cookies

A qui s'adresse ce site

Aux Universitaires, linguistes, lexicologues, sociolinguistes, spécialistes des langues, des dialectes arabes et amazigh des pays méditerranéens, aux étudiants, et à tous les Maghrébins de par le monde.

معجم من الفرنسية إلى الدارجة المغاربية

Dictionnaire Français-Arabe Maghrébin

أدخل جذر الكلمة بالعربية

أو كلمة بالفرنسية

Le dictionnaire en chiffres

عدد جذور الكلمات

Racines arabes ou étendues 5614

عدد الكلمات الفرنسية

Mots de Français 18149

الكلمات المترجمة من الفرنسية إلى الدارجة

Traductions Français - Arabe Maghrébin 52540

Tapez un mot en français, une racine arabe

GO

Vos résultats

cliquer sur un mot pour afficher le détail
(traduction, définition, exemples, expressions)
Accès réservé aux abonnés

    Ouvrages et contes Marocains

    Ouvrage Marocain - Le triomphe de la ruse

    Dyab, Jha, La'âba ... Le triomphe de la ruse

    Contes marocains du Fonds Colin

    de Micheline Galley (Auteur)
    Zakia Iraqui Sinaceur (Auteur)

    Broché 251 pages
    Collection: Classiques Africains (1994)
    Distribué par Karthala
    Langue: Français, Arabe

    Je suis intéressé(e)
    par cet ouvrage
    Ouvrage Marocain - Florilège de la littérature orale Marocaine

    Florilège de la littérature orale marocaine

    Edition revue et enrichie de la Chrestomathie marocaine de Georges Séraphin Colin. Broché 2016

    de Micheline Galley (Auteur)
    Zakia Iraqui Sinaceur (Auteur)

    Broché 677 pages
    Editeur: Geuthner à Paris (2016)
    Langue: Français, Arabe
    Il contient:
    - 78 Contes, anecdotes et scènes vécues
    - 53 Aventures de Jha
    - 50 Fables
    - 349 Proverbes
    - 25 Enigmes


    Je suis intéressé(e)
    par cet ouvrage
    Dictionnaire COLIN d'Arabe Dialectal Marocain

    Le Dictionnaire COLIN d'Arabe Dialectal Marocain 1993 - 1997

    sous la Direction de Zakia Iraqui-SINACEUR
    Institut d'Etudes et de Recherches pour l'Arabisation – RABAT
    En collaboration avec le CNRS – PARIS

    Reliure cartonnée 2.200 pages en 8 volumes
    Plus de 20.000 mots

    Je suis intéressé(e)
    par cet ouvrage
    Dictionnaire COLIN d'Arabe Dialectal Marocain - Version reliée

    Le Dictionnaire d'Arabe Maghrébin

    FRANCAIS-ARABE

    d'après le Dictionnaire Colin d'Arabe Dialectal Marocain

    de Amine Sinaceur
    Zakia Iraqui-Sinaceur
    à paraître en 2023

    Reliure cuir
    2.000 pages
    18.000 entrées en français
    52 000 définitions, exemples et expressions

    Je suis intéressé(e)
    par cet ouvrage

    Le projet

    LE DICTIONNAIRE FRANÇAIS - ARABE MAGHRÉBIN

    Bientôt publié en version papier et accessible en ligne, le dictionnaire français-arabe maghrébin est inédit dans sa traduction du français vers l'arabe, alors que la plupart des dictionnaires et lexiques bilingues présentent les entrées en arabe et donnent leurs traductions en français. Ce dictionnaire serait plus proche d'une encyclopédie que d'un lexique. Il donne une ou plusieurs traductions possibles en arabe maghrébin, illustrées d'exemples et d'expressions imagées. Il constituera, nous l'espérons, aussi bien un outil de documentation et de connaissance sur le Maghreb sous le protectorat ou la colonisation et sur le Maghreb d'aujourd'hui, qu'un outil de recherche pour les étudiants et les universitaires en général. Sa diffusion, rajoutée, aux éminents travaux déjà réalisés dans ce domaine, s'en trouvera élargie de part et d'autre de la Méditerranée. Il offrira à la diaspora maghrébine un moyen d'accéder à au parlers et à leur langue maternelle ou à celle de leurs parents et grands-parents, et de renouer avec la culture de leurs origines.
    L'ambition dès sa conception aura été, en partant des parlers marocains, d'étendre son corpus aux variantes libres des (parlers) langues vernaculaires des pays maghrébins voisins. Divers genres de la littérature orale y sont représentés. Outre son utilisation comme lexique des parlers maghrébins, ce nouvel ouvrage est un recueil de d'expressions, d'exemples, de proverbes, de dictons, d'extraits de contes, de devinettes. Le contenu se voudrait être ainsi un éclairage sur le Maghreb, sa culture amazigho-arabo-andalouse, son histoire (noms propres de savants arabo-andalous, arabes, juifs, perses, docteurs du fiqh ou jurisprudence islamique soufie) et ses traditions (gastronomie, fêtes, musique de melhoun, chaâbi, musique andalouse). Il présente des corpus en transcription phonétique et en graphie arabe avec leurs traductions françaises, ce qui en facilite la lecture et la compréhension par les différents lecteurs. .
    Son contenu intéressera les universitaires, les chercheurs en dialectologie et en sociolinguistique, les spécialistes de l'étude des langues et parlers arabes des pays méditerranéens en général et maghrébins en particulier, les étudiants en linguistique comparée et en sémitique, ainsi que tous ceux qui veulent connaître ou approfondir leur connaissance des parlers d'Afrique du Nord. La transcription phonétique des mots d'arabe maghrébin en caractères latins diacritiques devrait faciliter la lecture et la compréhension par les lecteurs non natifs. Le site https://www.patrim-oral.com est pourvu d'un module de recherche multicritères qui sera accessible moyennant un abonnement.


    LE SITE INTERNET ET LA RECHERCHE MULTICRITÈRES
    La recherche par racines ouvre la voie à l'étude des schèmes et de la structure des parlers maghrébins. L'indication des formes grammaticales est un prélude à une grammaire des parlers maghrébins. La recherche avancée permettra de lister les mots propres à un thème (médecine, histoire, artisanat, etc.), à un usage ou à un niveau de langue (parler courant par défaut, recherché, populaire, poétique, etc.), à une ville ou une région (citadin ou rural, fassi ou algérois, etc.). Toutes ces possibilités offertes aux chercheurs en font un ouvrage de référence en sociolinguistique et ouvrent la voie à d'autres champs possibles en matière de recherche universitaire. En outre, le site Internet est évolutif grâce à la contribution des futurs visiteurs, et à la possibilité de rajouter, d'enrichir instantanément le contenu par de nouveaux mots, de nouvelles expressions, de nouveaux exemples, et bien entendu de corriger les inévitables coquilles ou erreurs signalées.


    BIBLIOGRAPHIE
    Ce site proposera enfin une bibliographie d'ouvrages historiques de référence traitant des parlers arabes maghrébins ou méditerranéens (Malte, Syrie, Egypte, Lybie), réalisés par réalisés par des auteurs maghrébins et des orientalistes français et étrangers tels que Louis Brunot, Ahmed Tayeb El Alj, Mohammed El Fassi, William Marçais, Henry Mercier, E.Wertermarck), ainsi que des travaux de chercheurs contemporains dont Alexandrine Barontini, Abdallah Bounfour, Dominique Caubet, Micheline Galley, Zakia Iraqui, Jérôme Lentin, Jihane Madouni, Christophe Pereira, Mourad Yelles, pour n’en citer que quelques-uns.

    Modèles d'habillage des ouvrages Marocains

    Dictionnaire
    Français - Arabe Maghrébin

    Entrées du dictionnaire en français et leur traduction en arabe maghrébin en transposition phonétique et graphie arabe

    D'après la matrice "arabe-français" du
    Dictionnaire Colin

    Vous pouvez consulter la version en ligne en souscrivant un abonnement ou en faisant un don.

    La version papier paraîtra en 2023

    Modèles d'habillage des ouvrages Marocains
    Modèles d'habillage des ouvrages Marocains
    Dictionnaire COLIN d'Arabe Dialectal Marocain - Version imprimé
    Modèles d'habillage des ouvrages Marocains

    Les auteurs

    flecheHabillage Zakia Iraqui-Sinaceur a dirigé la rédaction du dictionnaire Colin d'Arabe Dialectal Marocain

    Zakia IRAQUI Professeure des Universités, Docteure ès Lettres de la Sorbonne, Paris.
    A dirigé la rédaction du Dictionnaire COLIN D’Arabe Dialectal Marocain publié en 1993-1997. Supervise la rédaction de la nouvelle version à paraître du Dictionnaire FRANÇAIS-ARABE, modernisé par l’introduction de mots nouveaux, ou, de mots dont le sens a évolué en quelques dizaines d’années, quant au sens perçu aujourd’hui et qui a pu évoluer ou changer depuis près d’un siècle.

    flecheHabillage Amine SINACEUR ingénieur télécom ParisTech

    Amine SINACEUR, ingénieur Télécom ParisTech, auteur de la première base de données en 1991 ayant permis la saisie sur ordinateur des 60 000 fiches de mots recueillis par G.S. Colin en dialectal marocain. La base de données a été créée en 1990-91 sur 4D, le CNRS ayant fourni des PC LCII Apple à l’IERA. Cette base été entièrement reprise en 2016, et mise à jour avec les propres moyens de son auteur. Sa structure a été réadaptée en vue d’un affichage clair et agréable à l’œil .

    Conception du site internet

    flecheHabillage Victor Aubinaud - Création du site internet

    Victor Aubinaud développeur et concepteur de sites web, a réalisé la maquette graphique, développé le site du Dictionnaire Français-Arabe maghrébin, et construit la base de données relationnelle et à son intégration. Site internet: www.victoraubinaud.com

    Contactez-nous

    Messagerie interne momentanément indisponible

    Envoyez svp votre message à : contact@patrim-oral.com

    DON GRACIEUX PAYPAL PAR DONORBOX

    enveloppe de contact Nous répondons à toute question ou demande de renseignement.

    base de donnée en cours de création Le nouveau dictionnaire n'est pas parfait, des inexactitudes ou des coquilles subsistent sans aucun doute. N'hésitez surtout pas à nous en faire part.

    enveloppe de contact Toutes les suggestions sont les bienvenues.






    Paiement Abonnement 70€ par an. Paiement par Paypal ou CB entièrement sécurisé. Résiliation à tout moment par le souscripteur sur le site Paypal. Remplir obligatoirement le formulaire de contact ci-joint et envoyer svp le reçu de paiement. Un login et un mot de passe vous seront alors envoyés sur votre messagerie.




    Paiement Don laissé au choix du généreux donateur dans l'un des deux formulaires DONORBOX ci-contre ou HELLEASSO ci-dessous. Le but est de financer l'impression de la version papier du dictionnaire qui devrait avoir deux tomes de près de 1000 pages. Le souscripteur aura droit à l'accès à la recherche multicritères et au détail des définitions de mots d'arabe maghrébin.

    DON GRACIEUX PAR HelloAsso

    ou connectez-vous à 'https://www.helloasso.com/associations/patrimag/formulaires/1/widget'

    '
    Propulsé par HelloAsso